Login »Nick: Pass:
Twitter
Facebook

Riconoscimento dei titoli di studio all’estero approfondimenti

Se si desidera svolgere un lavoro o frequentare un corso di specializzazione o master all’estero è necessario avere la traduzione giurata dei documenti che attestano la formazione scolastica e universitaria.

Quindi i certificati di diploma e laurea, i piani di studio o attestati di frequenza e valutazione, affinchè abbiano valore nel paese estero dove si desidera andare a studiare o lavorare, devono essere  tradotti nella lingua del paese di destinazione e asseverati (traduzione giurata).

Se il documento tradotto sarà utilizzato in uno dei paesi della Convenzione dell’Aja, sarà sufficiente   recarsi presso l’autorità interna dello stato in cui si risiede per ottenere l’Apostille di Legalizzazione, mentre se dovrà avere valore legale in un paese non aderente a tale Convenzione, una volta tradotto dovrà essere legalizzato.

Rivolgersi a professionisti del settore per la traduzione dei propri documenti ha un doppio vantaggio: si avrà una traduzione localizzata per il paese di destinazione e sarà il traduttore stesso ad occuparsi dell’asseverazione e legalizzazione del documento tradotto.

Comunicato di Avatar di eposepos | Pubblicato Venerdì, 14-Feb-2014 | Categoria: Aziende
Portale automobilistico
Elenco e offerte Terme

Reazioni:

Voto medio

0 VOTI

Iscriviti per poter votare questo comunicato o pubblicarne uno a tua volta.
 

Iscriviti

Iscriviti
Iscrivendoti potrai inserire nuovi comunicati, votare i comunicati altrui e gestire i tuoi post ed il tuo profilo senza limitazioni.
Clicca qui o sull'immagine per aggiungerti
Versione Mobile