La traduzione automatica potrà mai sostituire il traduttore?
Quando si parla di traduzione automatica e traduzione assistita, spesso si pensa che siano lo stesso servizio, ma in realtà non è così. La traduzione automatica si riferisce a tutti i sistemi informatici, come Google Translator, che svolgono le traduzioni in automatico. Anche se i sistemi informatici sono sempre più parte integrante della vita dell'uomo, è ancora impensabile che possano sostituire totalmente il cervello umano. Infatti, [...]
Tradurre e localizzare i siti web: un’arte complessa
La traduzione e localizzazione di un sito Web è un lavoro complesso che richiede la presenza di diversi professionisti: traduttori, autori di testi, revisori, esperti di localizzazione e globalizzazione. Per tradurre un sito internet, non basta convertire il testo nella lingua di destinazione, ma bisogna considerare diversi elementi: I testi devono essere adattati al sistema linguistico e culturale della lingua di destinazione;Il messaggio deve essere adeguato alle [...]
Gaelico Irlandese
La traduzione del Gaelico Irlandese è molto richiesta, ma è difficile trovare dei traduttori che siano in grado di tradurre dall’italiano al gaelico irlandese e viceversa. Il Gaelico Irlandese è una lingua di origine celtica, riconosciuta ufficialmente lingua dell’Unione Europea. Le lingue celte insulari sono convenzionalmente divise in Gaeliche (Gaelico Irlandese, lingua dell'isola di Man e Gaelico Scozzese) e Bretoni (Gallese, lingua della [...]
Iscriviti
